títol original: Harry Potter and the Order of the Phoenix
data de publicació en anglès: 21 de juny de 2003
data de publicació en català: 21 de febrer de 2004

Harry Potter i l'Orde del fènix és el cinquè llibre en la sèrie de Harry Potter. Després de més de dos anys i mig d'espera, l'editorial de Harry Potter a la Gran Bretanya, Bloomsbury Publishing, va anunciar el 15 de gener que el llibre sortirà a la venda en anglès el 21 de juny de 2003 a la Gran Bretanya, Estats Units, Canadà i Austràlia. Les editorials d'arreu del món que el publiquen en altres idiomes s'hauran d'esperar a aquesta data per començar a traduir-lo.
Tindrà 38 capítols, només un més que Harry Potter i el calze de foc, fins ara el més extens. En canvi, serà una tercera part més llarg. Si El calze de foc té 191.000 paraules en la seva versió original, Harry Potter i l'orde del fènix en tindrà 255.000.
Bloomsbury, en el comunicat oficial juntament amb Scholastic, també va donar a conèixer dos fragments de l'obra, que comença així:
The hottest day of the summer so far was drawing to a close and a drowsy silence lay over the large, square houses of Privet Drive The only person left outside was a teenage boy who was lying flat on his back in a flowerbed outside number four.
Això més o menys vol dir:
El dia més calorós de l'estiu fins ara estava arribant a la seva fi i un silenci soporífer planava* sobre les cases grans i quadrades del carrer Privet. L'única persona que quedava fora era un adolescent que estava estirat sobre la seva esquena en un parterre a fora del número quatre.
I el segon fragment diu:
Dumbledore lowered his hands and surveyed Harry through his half-moon glasses.
It is time, he said, for me to tell you what I should have told you five years ago, Harry. Please sit down. I am going to tell you everything.
Que traduït seria una cosa així:
El Dumbledore va abaixar les mans i va contemplar el Harry a través de les seves ulleres de mitja lluna.* Moltíssimes gràcies a la Carmina i a l'Andrés per la seva ajuda en la traducció.
És hora va dir de dir-te el que t'havia d'haver dit fa cinc anys, Harry. Seu, sisplau. T'ho explicaré tot.
El desembre del 2002, quan encara no se sabia la data de publicació del llibre, la casa de subhastes Sotheby's de Londres va subhastar una targeta manuscrita amb 93 paraules del cinquè llibre, que la J.K. Rowling havia donat per recaptar fons per a Book Aid International. Es van donar a conèixer algunes de les paraules que hi apareixien. Per veure-les clica aquí.






